最新网址:www.xianqihaotianmi.org
亲,双击屏幕即可自动滚动
正文卷 251 我未婚妻美丽的照片和名字
    “文化软实力,是指一个国家的文化所具有的凝聚力、生命力、创新力和传播能力,以及由此产生的感召力和影响力的总称。”方明华耐心解释。

    看到张玲有些迷惑的神态,方明华觉得自己讲的有些抽象,想了想就问道:“举个例子:你来到美国,除了感受经济发达,人民生活富裕,在文化方面还感受到什么?”

    “不好意思,明华哥,我呆了两天,别的方面还没感受到。”张玲有些不好意思。

    正在边上默默吃着沙拉的亦舒这个时候插话进来:“我觉得是好莱坞的电影,还有音乐歌曲在香江影响非常大,香江的歌曲往往是翻唱日本的,而日本的音乐又受欧美音乐深远影响。”

    “对,这就成了对方的一张文化名片,无论你走到哪里提起音乐、电影文化就绕不开好莱坞,这无形中就提高对方的实力。”

    “哇,你分析的好透彻,好厉害!”张玲说道。

    方明华笑了笑,没说什么。

    “那你说咱们国家有啥文化软实力?古诗词?”张玲又问道。

    “张大哥,你说呢?”方明华把这个问题抛给张先亮。

    张先亮正专心对待盘子里的一块牛排,听到这话后,抬起头说道:“明华,你这是考我啊.我觉得,书法、国画、中医等等,还包括武术,这些都是中国传统国粹,外国人也很感兴趣,都可以算成咱们国家的软实力。

    “但是我觉最有魅力的还是咱们国家古诗词.不过这玩意翻译是個大问题,往往翻译成英文就失去了咱们诗词的那种韵味。”

    “是啊,不过燕大的许渊冲教授出了一本英译本的《唐诗一百五十首》,我觉得翻译的挺不错,我还专门带了一本过来。”方明华解释道。

    “怎么,你准备讲中国古诗词?不打算讲先锋文学了?”张先亮听出方明华话里的意思。

    “先锋文学本来就起源于欧美,我觉得没啥意思,还不如讲讲咱们国家自己的东西。”

    “你准备讲唐诗还是宋词?”张先亮问道。

    “不,《诗经》”

    《诗经》?!

    其余三人听了都吃了一惊。

    《诗经》的确很美,但是很能难懂啊,国人尚可好多不理解,何况外国人?

    “明华,伱讲《诗经》有个很大的问题,就是翻译,你肯定要举例吧?那例子丽莎能翻译出来吗?”亦舒插话进来,说出自己的担心。

    “她当然翻译不出来。”方明华笑道:“我自己来。”

    “你自己?”张先亮有些怀疑。

    什么时候你的英语水平变得如此高了?

    竟然能翻译《诗经》?!

    “哦,是这样。”方明华解释道:“我的一个朋友,就是在燕京那天见到那个姑娘李丽,她的导师是燕大教授许渊冲,翻译过《诗经》里的句子,李丽曾经让我看过,我准备直接借鉴下。”

    “许渊冲?我听说过,抗战的时候在西南联大上学,被誉为「联大五才子之一」,和杨振宁各列文理科第一名。”亦舒说道:“去年曾经应邀来香江中文大学讲学,我有幸听过。”

    “对,就是他。”方明华笑道。

    “既然如此,明华你就好准备!我听说后面还要举行诗歌朗诵会,到时候也可以用上。”张先亮说道。

    其实,方明华说谎了。

    许渊冲的确翻译过《诗经》。

    译诗形似难,神似更难,神形皆似尤其难;而神形皆似是译诗的最高追求目标。许渊冲先生所译的《诗经》在神形皆似方面达到了很高的境界,是全译《诗经》中的佼佼者。

    方明华在来到这时代之前曾经看过他翻译的英译本《诗经》,顿时惊为天人。

    不过英译本《诗经》好像是九十年代才出版!

    方明华只记得其中经典几首而已。

    但应付几十分钟的讲课是够了。

    既然决定,方明华就积极准备,写完以后还要和丽莎沟通,自己写的再好,还得靠姑娘给翻译出来。

    方明华的讲座放在一周以后,是他主动要求的,大家都讲完自己再讲。

    今天,爱荷华城下起了雨。

    天空气清新,街道上红色的电话亭和绿色的长椅赏心悦目,依旧是在草原之光书店二楼。

    这才除了来访作家,学生更多。

    方明华站在讲台上,习惯性目光四周扫视了一番,有些来过几次的学生面孔已经熟悉,下课后有时候还进行讨论,只是名字叫不上来。

    “女生们,先生们,同学们,今天我讲的题目是《中国古诗词之美》,专门讲2600多年前流传在我国的一部诗集,名字就叫《诗经》”

    2600多年前?

    下面的听众发出低低呼声。

    2600前美国根本不存在,欧洲还在古希腊时代吧?

    荷马、梭伦等文艺先驱们时代。

    方明华的话顿时勾起学生们的兴趣,大家都看着他。

    没想到方明华并没有继续讲下去而是从口袋里拿出一张照片,笑着说:“这是我美丽的未婚妻照片,我把她带在在身边,晚上看着就感觉她好像在我身边一样。”

    方明华的话被丽莎翻译出来,下面的学生发出善意的笑声。

    这话放在国内是实在肉麻的很,但在美国,确实是稀松平常,前排的学生还好奇拿过来看看照片。

    是一张彩照。

    上面有一个美丽的东方姑娘,穿着一条红色的连衣裙,黑色的如缎子般柔顺的长发,眉目如画,漂亮中还透露出一丝英气。

    “哇方先生,你的未婚妻好漂亮!”连旁边的丽莎都忍不住感叹道。

    “谢谢.”方明华回了句又说道:“她还有一个好听的名字叫宋棠棠在黑板上方明华写下三个字,其中棠棠就出自《诗经》里的一首诗,叫做

    “蔽芾甘棠,勿翦勿伐,召伯所茇。

    蔽芾甘棠,勿翦勿败,召伯所憩。

    蔽芾甘棠,勿翦勿拜,召伯所说。

    “是什么意思呢?就是说可爱的甘棠树,不要砍伐它!召公在这里露宿过。可爱的甘棠树,不要伤害它!召公在这里休息过。可爱的甘棠树,不要攀折它!召公在这里暂住过。”

    “甘棠树,开起花来非常非常美,雪白一片,有“棠梨煎雪”的意境。而到了秋天,“棠梨叶落胭脂色”,一片片绯红叶子,又是它们的另一特点。”

    “这一切都形容女子的漂亮,就如我女朋友一样。”

    会议室里又响起掌声,不知道是为方明华精彩的讲座还是为那个叫宋棠棠的中国姑娘的漂亮。

    (本章完)